Uniéndome a la onda hispter web del nuevo milenio decidí experimentar un poco con Sublime Text traicionando al único y verdadero.
Aunque existen procedimientos para instalar diccionarios ortográficos desde el GitHub de Sublime Text, nunca he sido partidario de repetir funcionalidades y bibliotecas en mi sistema (el nuevo rumbo de Ubuntu) así que con un par de workarrounds, es posible reutilizar los diccionarios existentes de Myspell en Linux, como describo a continuación:
1) Buscar la carpeta packages de Sublime Text:
La forma más rápida es ir a:
Preferences -> Browse Packages
Muy probablemente la ruta sea:
/home/usuario/.config/sublime-text-2/Packages
2) Buscar la ubicación de los diccionarios de Myspell:
Generalmente estos diccionarios se encuentran en
/usr/share/myspell
o si usamos hunspell también en
/usr/share/hunspell
Dentro de algunas de estas carpetas se encuentran los archivos .dic y .aff pero si no fuera el caso podemos buscarlos con:
1 | find / -name *.dic |
3) Creación de «paquetes» de Sublime Text y enlaces simbólicos:
Por ultimo y conforme a la estructura de paquetes de Sublime Text, creamos directorios con el nombre «Language – <Lenguaje>» y creamos enlaces simbólicos desde la ubicación de los diccionarios que buscamos previamente. Dado el dominio tecnológico de EEUU, Sublime Text trae de serie los diccionarios en Ingles, entonces solo agregaremos los idiomas extra que necesitemos, en mi caso Español y Portugués:
1 2 3 4 5 | cd ~/.config/sublime-text-2/Packages mkdir "Language - Portuguese" ln -s /usr/share/myspell/pt* ~/.config/sublime-text-2/Packages/Language\ -\ Portuguese/ mkdir "Language - Spanish" ln -s /usr/share/myspell/es_* ~/.config/sublime-text-2/Packages/Language\ -\ Spanish/ |
Si todo sale bien nuestro Sublime Text debería verse así:
Y lo mejor de todo es que no estaremos manteniendo diccionarios independientes 🙂